1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:00:05,640 --> 00:00:06,080
Lige.

3
00:00:56,680 --> 00:00:57,800
What...

4
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
What are you doing?

5
00:01:01,680 --> 00:01:02,280
Delightful.

6
00:01:03,480 --> 00:01:04,360
Your sword skill is incisive.

7
00:01:04,400 --> 00:01:05,510
Every style is penetrating.

8
00:01:05,960 --> 00:01:06,680
Of course.

9
00:01:07,240 --> 00:01:08,760
Lest the enemy would kill me
in battlefields.

10
00:01:09,000 --> 00:01:09,920
I will never,

11
00:01:10,000 --> 00:01:10,880
have mercy.

12
00:01:11,920 --> 00:01:12,960
Your behaviour and sword skill are alike.

13
00:01:13,039 --> 00:01:15,200
You're bold and decisive.

14
00:01:15,280 --> 00:01:16,240
I admire that.

15
00:01:16,800 --> 00:01:17,680
You too.

16
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
Every style is unhindered and open.

17
00:01:20,039 --> 00:01:21,400
The manner of a general.

18
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
I respect that.

19
00:01:26,160 --> 00:01:26,720
How was it?

20
00:01:27,200 --> 00:01:27,680
Father,

21
00:01:27,960 --> 00:01:29,840
am I potential?

22
00:01:32,280 --> 00:01:33,800
Of course.

23
00:01:34,520 --> 00:01:34,920
Zi Lan.

24
00:01:35,400 --> 00:01:37,160
Lige is just like me from back then,

25
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
who is very potential.

26
00:01:40,000 --> 00:01:40,759
General.

27
00:01:41,120 --> 00:01:42,960
Are you complimenting yourself

28
00:01:43,039 --> 00:01:44,479
or our daughter?

29
00:01:47,840 --> 00:01:49,680
Father, I'll wipe your sweat.

30
00:01:49,800 --> 00:01:50,400
No need.

31
00:01:51,880 --> 00:01:56,120
<i>The Song of Glory</i>

32
00:01:52,520 --> 00:01:53,759
Let me wipe your sweat.

33
00:01:57,680 --> 00:01:59,840
<i>Episode 16</i>

34
00:02:09,880 --> 00:02:10,280
Here.

35
00:02:10,520 --> 00:02:10,910
Here.

36
00:02:11,280 --> 00:02:12,680
Cheers!

37
00:02:18,120 --> 00:02:20,079
Having an elder sister like you

38
00:02:20,160 --> 00:02:21,079
is awesome.

39
00:02:22,400 --> 00:02:23,760
Besides practicing swords,

40
00:02:23,840 --> 00:02:25,120
we can also drink and chat together.

41
00:02:25,680 --> 00:02:26,400
Delightful.

42
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
Really?

43
00:02:28,520 --> 00:02:29,280
Yes.

44
00:02:30,640 --> 00:02:32,760
He has never been like that
with his second oldest sister.

45
00:02:32,920 --> 00:02:33,480
She?

46
00:02:34,360 --> 00:02:35,920
Shen Leqing?

47
00:02:37,280 --> 00:02:39,200
She only knows how to accuse me

48
00:02:39,280 --> 00:02:40,200
in front of our parents.

49
00:02:43,240 --> 00:02:44,160
That's so dirty.

50
00:02:44,280 --> 00:02:45,680
Feng, tidy it up.

51
00:02:46,320 --> 00:02:47,920
There's another one. This one.

52
00:02:50,079 --> 00:02:53,160
Father, mother, look.

53
00:02:53,240 --> 00:02:54,920
Feng is bullying me again.

54
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
Who wants to be close to her?

55
00:02:58,840 --> 00:03:00,240
Rascal.

56
00:03:02,280 --> 00:03:03,480
Here, brother.

57
00:03:06,880 --> 00:03:08,160
Such times

58
00:03:09,040 --> 00:03:10,120
are wonderful.

59
00:03:10,600 --> 00:03:12,560
I have never had such feelings.

60
00:03:13,440 --> 00:03:14,960
I'm entirely free of worry,

61
00:03:15,320 --> 00:03:16,960
but it's a little different.

62
00:03:18,480 --> 00:03:19,560
Most importantly,

63
00:03:21,240 --> 00:03:22,360
here

64
00:03:23,280 --> 00:03:24,560
is warm.

65
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
Sister, I feel warm too.

66
00:03:30,880 --> 00:03:31,560
Sister.

67
00:03:31,960 --> 00:03:32,680
Our family is

68
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
finally reunited.

69
00:03:34,160 --> 00:03:35,520
So our good life

70
00:03:35,800 --> 00:03:37,000
has just started.

71
00:03:42,520 --> 00:03:43,040
Brother.

72
00:03:43,960 --> 00:03:44,600
Feng.

73
00:03:45,560 --> 00:03:46,440
What plan

74
00:03:47,600 --> 00:03:49,079
do you have for the future?

75
00:03:49,240 --> 00:03:49,880
Simple.

76
00:03:52,079 --> 00:03:54,320
Protect our country and family.

77
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
Be your pillar.

78
00:03:57,000 --> 00:03:57,680
Brother.

79
00:03:57,840 --> 00:03:59,360
If you keep being a pillar,

80
00:03:59,480 --> 00:04:01,760
Sister Zijin will run away.

81
00:04:04,320 --> 00:04:05,000
Brother.

82
00:04:05,360 --> 00:04:05,840
Next time

83
00:04:05,920 --> 00:04:07,160
when you see Sister Zijin,

84
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
you have to take some wine along.

85
00:04:09,200 --> 00:04:10,760
That's right. I think so too.

86
00:04:12,440 --> 00:04:13,000
Sister.

87
00:04:15,880 --> 00:04:17,070
I want to fight in war too.

88
00:04:17,510 --> 00:04:18,950
But unlike brother,

89
00:04:19,320 --> 00:04:20,360
who only wants to protect the country,

90
00:04:20,760 --> 00:04:22,000
I'm also doing it for myself,

91
00:04:22,200 --> 00:04:24,280
to be a well-known general.

92
00:04:24,440 --> 00:04:25,360
How awesome.

93
00:04:25,600 --> 00:04:26,760
Yes, awesome.

94
00:04:26,880 --> 00:04:27,440
Okay, here.

95
00:04:27,560 --> 00:04:29,120
Beware, you may fall. Sit.

96
00:04:30,960 --> 00:04:31,920
Sit.

97
00:04:33,440 --> 00:04:34,000
Lige.

98
00:04:35,240 --> 00:04:35,880
What about you?

99
00:04:37,600 --> 00:04:38,640
You're right.

100
00:04:39,440 --> 00:04:41,040
Only when you have a goal

101
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
and righteous for the country,

102
00:04:43,040 --> 00:04:44,560
your life isn't wasted

103
00:04:44,640 --> 00:04:45,720
and you won't regret.

104
00:04:46,320 --> 00:04:47,560
From today on,

105
00:04:47,640 --> 00:04:48,600
count me in.

106
00:04:48,880 --> 00:04:49,320
Okay.

107
00:04:49,800 --> 00:04:50,240
Here.

108
00:04:50,920 --> 00:04:53,120
To ourselves, to family,

109
00:04:53,200 --> 00:04:54,480
to the ambition in our heart,

110
00:04:55,320 --> 00:04:55,720
cheers!

111
00:04:55,800 --> 00:04:56,240
Cheers!

112
00:04:56,280 --> 00:04:56,840
Cheers!

113
00:05:01,320 --> 00:05:01,760
Why is

114
00:05:01,880 --> 00:05:02,800
my wine finished so quickly?

115
00:05:02,880 --> 00:05:03,440
Brother.

116
00:05:04,560 --> 00:05:05,360
Give me yours.

117
00:05:14,440 --> 00:05:15,160
Come and get it.

118
00:05:22,840 --> 00:05:23,520
That was close.

119
00:05:24,520 --> 00:05:25,280
Get up quickly.

120
00:05:25,760 --> 00:05:27,120
Don't let Uncle Zheng find out.

121
00:05:27,600 --> 00:05:28,400
Young Master.

122
00:05:31,120 --> 00:05:31,680
Uncle Zheng.

123
00:05:32,960 --> 00:05:33,520
Be careful.

124
00:05:37,040 --> 00:05:38,480
You're still awake at late night.

125
00:05:38,680 --> 00:05:40,120
Why are you hung at the lintel?

126
00:05:41,280 --> 00:05:42,600
I was looking at stars.

127
00:05:44,000 --> 00:05:44,960
Looking at stars?

128
00:05:45,480 --> 00:05:46,200
Looking at stars

129
00:05:46,240 --> 00:05:47,880
with the scent of alcohol?

130
00:05:47,960 --> 00:05:48,800
What about the shards

131
00:05:48,840 --> 00:05:49,640
of wine bottle here?

132
00:05:52,120 --> 00:05:53,080
I get it now.

133
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
You stole general's wine again,

134
00:05:54,920 --> 00:05:55,240
right?

135
00:05:55,960 --> 00:05:56,720
You rascal.

136
00:05:56,800 --> 00:05:58,159
Why are you always so worrying?

137
00:06:00,160 --> 00:06:01,320
When can you be as lovable

138
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
as Lady Shen

139
00:06:02,400 --> 00:06:03,320
and Master?

140
00:06:04,120 --> 00:06:04,960
I shall inform general.

141
00:06:05,040 --> 00:06:06,280
Let's see how he'll punish you.

142
00:06:08,720 --> 00:06:09,040
No.

143
00:06:09,120 --> 00:06:10,040
I will surely inform general.

144
00:06:10,080 --> 00:06:10,720
I...

145
00:06:10,800 --> 00:06:11,600
Let's see

146
00:06:11,640 --> 00:06:12,440
I didn't.

147
00:06:12,520 --> 00:06:13,200
if he'll hit your backside.

148
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
I'm already a grown up,
yet you still hit me.

149
00:06:15,040 --> 00:06:15,680
How dare you hide?

150
00:06:16,320 --> 00:06:17,160
Uncle Zheng.

151
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
Where are you running to?

152
00:06:18,720 --> 00:06:20,440
Uncle Zheng, stop it.

153
00:06:23,520 --> 00:06:25,240
Chief Secretariat, have some tea.

154
00:06:25,880 --> 00:06:26,800
Sister.

155
00:06:27,360 --> 00:06:28,280
Did you hear

156
00:06:28,320 --> 00:06:30,080
what I told you?

157
00:06:40,240 --> 00:06:40,960
Yunzhi.

158
00:06:42,800 --> 00:06:43,480
Chief Secretariat,

159
00:06:43,720 --> 00:06:44,840
this is the residence of Princess Consort.

160
00:06:45,760 --> 00:06:47,040
You have no place here.

161
00:06:50,280 --> 00:06:51,320
Leave.

162
00:06:52,280 --> 00:06:52,840
Roger.

163
00:06:59,920 --> 00:07:00,520
Brother.

164
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
As the consort
of King Peng Cheng's mansion,

165
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
I still maintain my position.

166
00:07:04,560 --> 00:07:05,720
Don't worry, brother.

167
00:07:06,600 --> 00:07:09,400
But regarding the matter of heir,
it is fated.

168
00:07:09,840 --> 00:07:11,120
How could I change it?

169
00:07:15,080 --> 00:07:15,640
If you can't

170
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
give birth to a son

171
00:07:17,480 --> 00:07:19,080
for King Peng Cheng,

172
00:07:22,400 --> 00:07:23,760
we can choose a girl

173
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
from our family that
King Peng Cheng likes.

174
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
If they give birth

175
00:07:28,160 --> 00:07:29,800
to sons in the future,

176
00:07:31,200 --> 00:07:32,120
wouldn't it

177
00:07:33,159 --> 00:07:34,960
also firm your position?

178
00:07:37,960 --> 00:07:38,680
Yunzhi.

179
00:07:42,440 --> 00:07:43,040
Brother.

180
00:07:44,720 --> 00:07:46,400
You're forcing me like this.

181
00:07:46,800 --> 00:07:47,440
Are you actually

182
00:07:47,520 --> 00:07:48,720
treating me like your sister?

183
00:07:49,360 --> 00:07:51,600
As a woman who has no offspring,

184
00:07:52,120 --> 00:07:53,360
is not virtuous.

185
00:07:54,120 --> 00:07:55,360
I'm not forcing you.

186
00:07:56,040 --> 00:07:56,560
Besides,

187
00:07:57,400 --> 00:07:58,200
as a consort,

188
00:07:58,280 --> 00:07:59,640
you're unlike ordinary girls.

189
00:08:00,160 --> 00:08:01,640
The current political situation

190
00:08:01,720 --> 00:08:03,120
is unlike before.

191
00:08:03,480 --> 00:08:05,480
You should look at the big picture.

192
00:08:09,360 --> 00:08:09,920
Okay.

193
00:08:11,160 --> 00:08:12,280
I'll think about it.

194
00:08:14,000 --> 00:08:14,440
Good.

195
00:08:29,600 --> 00:08:31,240
Is your big picture important?

196
00:08:32,549 --> 00:08:34,360
Or your position?

197
00:09:17,640 --> 00:09:18,160
Central Protector.

198
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
What you told me to do

199
00:09:20,720 --> 00:09:21,560
is done.

200
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
But something unforeseen happened.

201
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
I couldn't have stopped it.

202
00:09:28,120 --> 00:09:29,280
I came today

203
00:09:29,920 --> 00:09:31,200
to ask for another help.

204
00:09:32,040 --> 00:09:33,320
If you can help me,

205
00:09:34,360 --> 00:09:35,280
I would use my entire life

206
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
to repay you.

207
00:09:40,960 --> 00:09:41,480
Central Protector.

208
00:09:42,160 --> 00:09:43,040
Nowadays, all the officials

209
00:09:43,240 --> 00:09:44,880
are keeping distance from Lu family.

210
00:09:45,160 --> 00:09:46,200
Everyone wants to stay clear

211
00:09:46,200 --> 00:09:47,520
from you.

212
00:09:48,200 --> 00:09:48,960
But I am

213
00:09:49,600 --> 00:09:51,120
still willing to believe you.

214
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
I believe that,

215
00:09:53,120 --> 00:09:54,480
you'll not just stay quiet.

216
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
As long as you can

217
00:10:00,720 --> 00:10:02,360
help me to get into
King Peng Cheng's mansion,

218
00:10:03,120 --> 00:10:04,040
whenever you need me

219
00:10:04,080 --> 00:10:05,240
in the future,

220
00:10:05,920 --> 00:10:07,360
I will listen to your order

221
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
and be at your disposal.

222
00:10:13,000 --> 00:10:15,120
Central Protector.

223
00:10:22,800 --> 00:10:24,280
I don't want to be married in Tongcheng

224
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
and live a shameless life

225
00:10:25,760 --> 00:10:26,960
in that rural place.

226
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
Please help me.

227
00:10:32,600 --> 00:10:33,880
Your wedding is soon.

228
00:10:35,560 --> 00:10:36,880
You should first

229
00:10:36,960 --> 00:10:38,600
deal with your trouble.

230
00:10:39,200 --> 00:10:39,840
Xue Qiu.

231
00:10:41,680 --> 00:10:42,320
Central Protector.

232
00:10:42,760 --> 00:10:43,440
Central Protector.

233
00:10:43,880 --> 00:10:44,600
Central Protector.

234
00:10:45,040 --> 00:10:46,920
Central Protector, listen to me.

235
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
Central Protector.

236
00:11:30,740 --> 00:11:33,220
<i>Against one's wish</i>

237
00:11:33,700 --> 00:11:36,300
<i>Happy reunion isn't against one's wish</i>

238
00:11:36,480 --> 00:11:37,800
Let me have a look.

239
00:11:46,880 --> 00:11:47,480
Nice writing.

240
00:11:48,200 --> 00:11:49,080
Nice writing.

241
00:11:50,760 --> 00:11:51,440
Daughter.

242
00:11:52,200 --> 00:11:53,360
Such a good daughter.

243
00:11:53,920 --> 00:11:55,960
How can I have the heart
to have you be married?

244
00:11:56,040 --> 00:11:56,760
Father.

245
00:11:56,840 --> 00:11:58,360
Be with me.

246
00:11:59,240 --> 00:12:00,080
Father.

247
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
You're making fun of me again.

248
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
I don't want to get married.

249
00:12:04,240 --> 00:12:05,920
I just want to be with you.

250
00:12:05,960 --> 00:12:07,120
I also wish to have

251
00:12:07,200 --> 00:12:08,440
your company until I'm old.

252
00:12:17,160 --> 00:12:18,200
Father and I threw

253
00:12:18,280 --> 00:12:19,600
a lantern festival especially for you.

254
00:12:19,840 --> 00:12:20,560
Go and have a look.

255
00:12:21,320 --> 00:12:23,080
Brother and father

256
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
treat me the best.

257
00:12:25,240 --> 00:12:25,760
Let's go.

258
00:12:25,960 --> 00:12:26,400
Let's go.

259
00:12:26,440 --> 00:12:26,880
Let's go.

260
00:13:04,920 --> 00:13:06,760
Miss.

261
00:13:08,800 --> 00:13:09,280
Miss.

262
00:13:17,960 --> 00:13:19,800
Miss, I don't have ill intention.

263
00:13:19,880 --> 00:13:21,000
I just want to save you.

264
00:13:22,400 --> 00:13:23,000
Music...

265
00:13:24,520 --> 00:13:25,960
Music chores.

266
00:14:09,360 --> 00:14:10,520
Where is this place?

267
00:14:13,480 --> 00:14:14,280
Miss, you're awake.

268
00:14:14,680 --> 00:14:15,600
This is San Jiu Tang.

269
00:14:15,640 --> 00:14:16,560
I'm the doctor here.

270
00:14:19,920 --> 00:14:20,680
This is my junior.

271
00:14:23,840 --> 00:14:26,080
Miss, I was gathering herbs
at the mountain today.

272
00:14:26,280 --> 00:14:27,080
I saw

273
00:14:27,160 --> 00:14:28,080
you fainted at the pagoda.

274
00:14:28,600 --> 00:14:29,960
Thank you for saving me.

275
00:14:30,240 --> 00:14:32,000
I have disturbed you.

276
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
I shall leave now.

277
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
I cooked some medicine for you.

278
00:14:36,040 --> 00:14:36,400
Miss.

279
00:14:38,800 --> 00:14:39,280
Miss.

280
00:14:39,720 --> 00:14:41,200
You're weak and got wet from the rain.

281
00:14:41,880 --> 00:14:43,320
Besides, according to your pulse,

282
00:14:43,400 --> 00:14:44,840
you have congenital heart disease.

283
00:14:45,240 --> 00:14:46,680
You must be more careful.

284
00:14:47,360 --> 00:14:48,120
I know.

285
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Thank you for your concern.

286
00:14:51,640 --> 00:14:52,360
My father

287
00:14:52,480 --> 00:14:54,600
had been looking for
medical treatment for me.

288
00:14:56,600 --> 00:14:57,400
Sadly,

289
00:14:59,040 --> 00:15:00,200
he's no longer around.

290
00:15:01,880 --> 00:15:03,080
I didn't mean to offend you.

291
00:15:03,440 --> 00:15:05,080
Oh right. I'll get your medicine.

292
00:15:06,680 --> 00:15:07,640
If you don't mind,

293
00:15:07,920 --> 00:15:09,440
you may come to San Jiu Tang.

294
00:15:10,120 --> 00:15:11,640
I do a little study on

295
00:15:11,720 --> 00:15:12,480
rare illnesses.

296
00:15:12,960 --> 00:15:13,600
In the future,

297
00:15:14,760 --> 00:15:16,200
I may be off your help.

298
00:15:17,800 --> 00:15:18,760
Here, take your medicine.

299
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
Thank you, young master.

300
00:15:42,280 --> 00:15:43,120
Is there

301
00:15:43,680 --> 00:15:45,120
cape jasmine in your medicine?

302
00:15:48,400 --> 00:15:49,440
You're keen.

303
00:15:50,000 --> 00:15:50,800
In this medicine,

304
00:15:50,960 --> 00:15:51,600
there's indeed a herb

305
00:15:51,640 --> 00:15:52,680
called after-rain cape jasmine.

306
00:15:53,560 --> 00:15:54,400
Cape jasmine is mild.

307
00:15:54,560 --> 00:15:55,920
It can neutralize the heat
of the medicine.

308
00:15:56,120 --> 00:15:58,160
Besides, its fragrance can soothe pain

309
00:15:58,240 --> 00:15:59,320
and it's sweet.

310
00:15:59,400 --> 00:16:00,440
Patients like it.

311
00:16:10,240 --> 00:16:11,640
The blossom is perfect.

312
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
Its aroma is the most attractive to one.

313
00:16:16,280 --> 00:16:18,240
You use cape jasmine in your medicine.

314
00:16:19,560 --> 00:16:21,200
You're indeed thoughtful.

315
00:16:28,520 --> 00:16:30,600
I'm out for quite awhile.

316
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
My family may be worried.

317
00:16:32,360 --> 00:16:33,480
Farewell, young master.

318
00:16:34,280 --> 00:16:34,760
Miss.

319
00:16:39,640 --> 00:16:40,360
Your music scores.

320
00:16:39,780 --> 00:16:41,280
<i>Jian Jia</i>

321
00:16:47,600 --> 00:16:49,320
<i>Jian Jia</i>

322
00:16:57,160 --> 00:16:58,080
Thank you, young master.

323
00:17:12,200 --> 00:17:12,800
Senior.

324
00:17:13,720 --> 00:17:14,640
What are you looking at?

325
00:17:15,480 --> 00:17:16,200
I am treating a patient.

326
00:17:16,349 --> 00:17:17,520
Are you treating a patient

327
00:17:17,589 --> 00:17:18,520
or checking out a patient?

328
00:17:19,480 --> 00:17:20,829
You're talking too much.

329
00:17:22,069 --> 00:17:23,160
Why are you shy?

330
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
You have to marry sooner or later.

331
00:17:25,640 --> 00:17:26,310
Could you want to

332
00:17:26,400 --> 00:17:27,480
live with me forever?

333
00:17:27,960 --> 00:17:29,240
I wouldn't want that.

334
00:17:29,920 --> 00:17:30,440
Really?

335
00:17:31,240 --> 00:17:31,760
Keep on talking.

336
00:17:32,280 --> 00:17:32,680
Carry on.

337
00:17:32,840 --> 00:17:34,520
I'm not wrong.

338
00:17:35,120 --> 00:17:36,000
Are you talking back?

339
00:17:36,080 --> 00:17:36,440
I...

340
00:17:36,520 --> 00:17:37,760
Okay, I'll stop.

341
00:17:37,840 --> 00:17:38,600
Senior is coming soon.

342
00:17:38,680 --> 00:17:39,520
I shall prepare quickly.

343
00:17:52,840 --> 00:17:53,520
Wind chimes.

344
00:17:54,000 --> 00:17:56,160
Old man, come here. Listen.

345
00:17:58,560 --> 00:17:59,400
Doesn't it sound good?

346
00:18:03,080 --> 00:18:03,760
Come on.

347
00:18:28,560 --> 00:18:29,280
Look at this gourd.

348
00:18:29,360 --> 00:18:30,280
Miss, get one.

349
00:18:30,480 --> 00:18:31,520
No, thank you.

350
00:18:41,200 --> 00:18:42,520
Let's have some snacks there.

351
00:18:43,040 --> 00:18:43,360
Let's go.

352
00:18:44,000 --> 00:18:44,520
Where are we going?

353
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Sir, long time no see.

354
00:18:46,840 --> 00:18:47,200
Here you are.

355
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
This one, that one

356
00:18:49,640 --> 00:18:50,320
and this one.

357
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Each of these please.

358
00:18:51,320 --> 00:18:51,600
Okay.

359
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
What are these? Are they tasty?

360
00:18:52,680 --> 00:18:53,960
Sit.

361
00:18:54,040 --> 00:18:55,440
You'll know when you taste it.

362
00:18:55,600 --> 00:18:56,280
Wait for me.

363
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
Are we really eating here?

364
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
Since the swordswoman is happy today,

365
00:19:06,160 --> 00:19:07,120
don't disturb.

366
00:19:07,160 --> 00:19:08,680
Hurry away.

367
00:19:12,400 --> 00:19:14,320
Here it is.

368
00:19:14,400 --> 00:19:15,000
So much?

369
00:19:15,600 --> 00:19:16,400
Here, miss.

370
00:19:16,640 --> 00:19:18,080
Jade dumpling.

371
00:19:18,320 --> 00:19:19,920
Red bean dumpling.

372
00:19:20,680 --> 00:19:22,280
Bean curd.

373
00:19:23,400 --> 00:19:23,840
Here.

374
00:19:24,880 --> 00:19:25,480
What is this?

375
00:19:25,520 --> 00:19:26,360
-Here.
-Thank you.

376
00:19:26,440 --> 00:19:26,920
Is this edible?

377
00:19:27,000 --> 00:19:27,640
Sir.

378
00:19:27,840 --> 00:19:28,680
I want what they're having.

379
00:19:28,920 --> 00:19:30,480
You haven't eaten this before?

380
00:19:30,800 --> 00:19:32,160
You must consult me.

381
00:19:32,400 --> 00:19:33,000
In the future...

382
00:19:35,280 --> 00:19:35,800
What's going on?

383
00:19:36,480 --> 00:19:37,360
Nothing.

384
00:19:37,560 --> 00:19:38,240
Eat.

385
00:19:38,840 --> 00:19:39,880
I'm sure you'll like it.

386
00:19:44,160 --> 00:19:45,720
You don't need a spoon for it.

387
00:19:45,760 --> 00:19:46,720
Just gulp it down.

388
00:19:54,720 --> 00:19:55,240
It's tasty.

389
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
Here, try this.

390
00:20:12,440 --> 00:20:13,240
What is this?

391
00:20:18,960 --> 00:20:20,760
You don't need chopsticks for snacks.

392
00:20:21,280 --> 00:20:23,640
It tastes better in a big bite.

393
00:20:24,320 --> 00:20:24,680
Eat.

394
00:20:27,720 --> 00:20:28,760
Isn't it yummy?

395
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
This bean curd is also tasty.

396
00:20:39,280 --> 00:20:39,960
What is that?

397
00:20:40,080 --> 00:20:40,680
Let me try it.

398
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
No way.

399
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
Look, the portion is small.

400
00:20:45,240 --> 00:20:46,400
I have to eat it myself.

401
00:20:46,480 --> 00:20:47,040
I can't give it to you.

402
00:20:47,120 --> 00:20:47,840
Why are you so stingy?

403
00:20:47,920 --> 00:20:48,480
I just want a bite.

404
00:20:48,560 --> 00:20:49,600
No way. This is mine.

405
00:20:49,680 --> 00:20:50,120
Just a bite.

406
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
Don't snatch my food.

407
00:20:52,680 --> 00:20:54,640
Give it back to me. It's mine.

408
00:21:16,880 --> 00:21:17,440
It's so hot!

409
00:21:21,120 --> 00:21:21,760
Water.

410
00:21:23,600 --> 00:21:24,160
It's hot.

411
00:21:26,040 --> 00:21:27,840
You wanted to taste it.

412
00:21:31,160 --> 00:21:31,840
Pay!

413
00:21:31,880 --> 00:21:32,400
Ask it from him.

414
00:21:33,200 --> 00:21:33,600
Hold on.

415
00:21:33,760 --> 00:21:34,440
You can't leave.

416
00:21:34,520 --> 00:21:35,440
This isn't paid yet.

417
00:21:35,600 --> 00:21:36,000
Water.

418
00:21:36,080 --> 00:21:36,440
Pay!

419
00:21:36,520 --> 00:21:37,080
Water!

420
00:21:37,200 --> 00:21:38,160
Pay!

421
00:21:38,240 --> 00:21:38,960
Water!

422
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
This one, please.

423
00:21:40,760 --> 00:21:41,120
Bye.

424
00:21:41,160 --> 00:21:41,600
Let's go.

425
00:21:45,760 --> 00:21:47,720
Look, sky lanterns.

426
00:21:49,960 --> 00:21:51,080
So beautiful.

427
00:21:51,320 --> 00:21:51,720
Look.

428
00:21:52,640 --> 00:21:53,840
There are even poems on the lanterns.

429
00:21:54,680 --> 00:21:56,920
There a beauty,

430
00:21:57,160 --> 00:21:59,120
who's elegant and graceful.

431
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
Our sudden encounter

432
00:22:03,520 --> 00:22:05,160
is just all I wish for.

433
00:22:06,360 --> 00:22:09,040
Only when we exchange our hearts,

434
00:22:09,840 --> 00:22:12,400
you'll know how much I miss you.

435
00:22:13,120 --> 00:22:14,680
Isn't it writing about us?

436
00:22:17,120 --> 00:22:18,280
What?

437
00:22:21,200 --> 00:22:22,240
There's another one here.

438
00:22:22,320 --> 00:22:22,720
Here.

439
00:22:24,360 --> 00:22:25,040
Let's write one too.

440
00:22:40,000 --> 00:22:42,880
♫ Lift and hold fate ♫

441
00:22:43,600 --> 00:22:46,560
♫ With a thousand words ♫

442
00:22:47,320 --> 00:22:50,280
♫ Our love to be ragged ♫

443
00:22:50,880 --> 00:22:54,680
♫ It's to be expected.
What a pair attractive eyebrows ♫

444
00:22:54,760 --> 00:22:57,880
♫ Possess love for life ♫

445
00:22:58,560 --> 00:23:01,450
♫ Chase to the bottom of the cliff ♫

446
00:23:02,200 --> 00:23:05,440
♫ The hits cause nothing but heartache ♫

447
00:23:06,080 --> 00:23:12,120
♫ Hide nothing while struggle
to hold swords in hands ♫

448
00:23:16,480 --> 00:23:20,000
♫ Tears roll down like
endless rain for life ♫

449
00:23:20,660 --> 00:23:23,380
♫ Drench the snowflakes and you ♫

450
00:23:24,520 --> 00:23:28,510
♫ Shed tears of my life to meet you
one more time ♫

451
00:23:28,620 --> 00:23:31,740
<i>The south wind knows my heart.
It blows my dream to Xizhou.</i>

452
00:23:28,630 --> 00:23:31,390
♫ Let's wander again
when the sky is clear ♫

453
00:23:31,920 --> 00:23:34,720
♫ Bury our thoughts
in the song right now ♫

454
00:23:35,600 --> 00:23:38,360
♫ Caress the sword and scabbard
as well as you ♫

455
00:23:39,250 --> 00:23:42,890
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫

456
00:23:43,400 --> 00:23:46,360
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced. ♫

457
00:24:00,280 --> 00:24:01,600
Besides replacing our people

458
00:24:01,640 --> 00:24:03,440
in middle troops,

459
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
King Peng Cheng
even confiscated your tiger tally

460
00:24:06,480 --> 00:24:08,080
and the imperial guards.

461
00:24:09,080 --> 00:24:12,240
When one took a careless step,
all his previous effort would be in vain.

462
00:24:13,680 --> 00:24:14,720
Let's figure a way

463
00:24:14,840 --> 00:24:15,960
to meet some officials.

464
00:24:16,640 --> 00:24:17,320
Central Protector.

465
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
They didn't even attend Master's funeral.

466
00:24:21,360 --> 00:24:22,520
Even if we ask them out now,

467
00:24:23,040 --> 00:24:24,160
they wouldn't come.

468
00:24:24,760 --> 00:24:25,360
Besides,

469
00:24:26,120 --> 00:24:27,080
when you were imprisoned,

470
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Master was hosting and giving out gifts.

471
00:24:30,240 --> 00:24:30,680
They

472
00:24:31,520 --> 00:24:33,200
didn't even show up.

473
00:24:35,560 --> 00:24:37,000
Master even begged Xie Gong.

474
00:24:37,240 --> 00:24:37,640
However,

475
00:24:38,160 --> 00:24:39,760
he came back with humiliation.

476
00:24:41,120 --> 00:24:42,840
These fools.

477
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
King Peng Cheng
has been forbearing for so long.

478
00:24:46,000 --> 00:24:46,880
It wasn't just for

479
00:24:46,960 --> 00:24:48,240
bringing me down.

480
00:24:50,120 --> 00:24:51,320
What is he up to recently?

481
00:24:52,120 --> 00:24:53,600
He often goes to Yi Xian Hall

482
00:24:54,200 --> 00:24:55,800
to talk about moral with the scholars.

483
00:24:56,840 --> 00:24:58,560
Talk about moral?

484
00:25:00,360 --> 00:25:01,520
On the wedding day,

485
00:25:01,600 --> 00:25:03,840
Xun will enter from
the west of king's mansion,

486
00:25:04,440 --> 00:25:06,560
to cause chaos at Fangyin Pavilion,

487
00:25:06,640 --> 00:25:07,800
where the wedding is held,

488
00:25:07,880 --> 00:25:08,960
and help Lige escape.

489
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
When Lige successfully assassinated,

490
00:25:11,520 --> 00:25:13,000
she'll pass by the front yard
of king's mansion,

491
00:25:13,240 --> 00:25:14,920
then escape through east.

492
00:25:15,640 --> 00:25:17,720
I'll have Kong Cheng reinforce you there.

493
00:25:18,240 --> 00:25:19,000
Lastly,

494
00:25:19,560 --> 00:25:22,520
we'll meet at Luohua Relay Station.

495
00:25:23,480 --> 00:25:24,400
Okay, master.

496
00:25:37,960 --> 00:25:38,800
Lige.

497
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
This operation

498
00:25:41,240 --> 00:25:43,480
has to succeed.

499
00:25:44,880 --> 00:25:46,880
We don't have another opportunity anymore.

500
00:25:48,440 --> 00:25:49,680
Yes, master

501
00:25:51,000 --> 00:25:53,280
You must be careful.

502
00:25:55,320 --> 00:25:56,720
I shall get ready.

503
00:25:57,280 --> 00:25:57,720
Okay.

504
00:26:17,800 --> 00:26:18,440
What's going on?

505
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
Master adopted us,

506
00:26:25,240 --> 00:26:26,400
the orphans.

507
00:26:27,280 --> 00:26:28,760
We owe him the gratitude
of bringing us up.

508
00:26:29,880 --> 00:26:30,520
However,

509
00:26:32,000 --> 00:26:33,200
have you thought about it?

510
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Do we have to be

511
00:26:35,760 --> 00:26:36,280
restrained by

512
00:26:36,320 --> 00:26:37,840
hate and enmity forever?

513
00:26:40,000 --> 00:26:41,040
Do we have to live

514
00:26:42,080 --> 00:26:44,040
for the sake of revenging?

515
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
If we can give up the hate and enmity

516
00:26:48,600 --> 00:26:49,640
to be normal people,

517
00:26:50,320 --> 00:26:51,720
isn't that a sort of happiness?

518
00:26:53,960 --> 00:26:54,680
Senior.

519
00:26:55,800 --> 00:26:56,760
You think so too?

520
00:26:57,160 --> 00:26:57,920
To be a doctor

521
00:26:58,000 --> 00:26:59,440
who save the people

522
00:26:59,600 --> 00:27:00,320
and help the sick

523
00:27:00,400 --> 00:27:01,600
would be a good thing as well.

524
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
If there's such opportunity,

525
00:27:04,360 --> 00:27:05,760
we have to become normal people.

526
00:27:06,640 --> 00:27:07,520
Kong Cheng too.

527
00:27:07,640 --> 00:27:08,240
Great.

528
00:27:08,600 --> 00:27:09,360
He doesn't like to do

529
00:27:09,440 --> 00:27:10,240
such things after all.

530
00:27:11,640 --> 00:27:12,280
Senior.

531
00:27:12,880 --> 00:27:14,000
Senior, you're here too.

532
00:27:14,160 --> 00:27:14,680
What a coincidence.

533
00:27:14,760 --> 00:27:15,360
I have a secret

534
00:27:15,440 --> 00:27:16,400
that I want to tell you two.

535
00:27:16,520 --> 00:27:17,200
I

536
00:27:17,280 --> 00:27:18,840
have inquired the preferences of consorts

537
00:27:18,920 --> 00:27:20,440
and great consort
of King Peng Cheng's mansion.

538
00:27:20,840 --> 00:27:21,600
I heard that

539
00:27:21,680 --> 00:27:22,760
they are particularly irritating.

540
00:27:22,840 --> 00:27:23,880
Whenever they're unhappy,

541
00:27:24,000 --> 00:27:25,120
they will punish the others.

542
00:27:25,520 --> 00:27:26,080
Look.

543
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
Hence, senior,

544
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
you have to be careful.

545
00:27:29,200 --> 00:27:30,000
Don't provoke them.

546
00:27:30,640 --> 00:27:31,520
You

547
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
are getting more and more remarkable.

548
00:27:34,560 --> 00:27:35,480
Where did you get the book from?

549
00:27:35,560 --> 00:27:36,680
I bought it, of course.

550
00:27:38,120 --> 00:27:38,600
I bought it

551
00:27:38,640 --> 00:27:40,120
with senior's private money.

552
00:27:42,400 --> 00:27:44,440
What are you two talking about?

553
00:27:45,120 --> 00:27:45,840
Nothing.

554
00:27:46,520 --> 00:27:47,440
Let's go, senior.

555
00:27:47,520 --> 00:27:48,560
Let's study this book.

556
00:28:04,480 --> 00:28:05,560
Over here.

557
00:28:06,200 --> 00:28:06,560
Here.

558
00:28:06,960 --> 00:28:08,200
This pillow,

559
00:28:08,240 --> 00:28:09,720
personal clothes

560
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
and some everyday goods

561
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
must be taken along.

562
00:28:14,000 --> 00:28:15,040
Take all of these along.

563
00:28:16,040 --> 00:28:16,880
In two days,

564
00:28:16,960 --> 00:28:18,000
Lady Shen is going to learn manners

565
00:28:18,080 --> 00:28:18,840
in the king's mansion.

566
00:28:18,960 --> 00:28:19,840
This dressing box

567
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
and all these must be taken along.

568
00:28:21,040 --> 00:28:21,680
All must be taken along.

569
00:28:22,000 --> 00:28:23,440
Learning manners is tough.

570
00:28:23,840 --> 00:28:25,200
And this peach wood comb.

571
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
This is the best for combing hair.

572
00:28:27,480 --> 00:28:29,080
Take all of them along.

573
00:28:29,560 --> 00:28:30,200
Take them along.

574
00:28:31,480 --> 00:28:32,080
I wonder

575
00:28:32,160 --> 00:28:33,840
if she can conform herself there.

576
00:28:33,960 --> 00:28:34,480
Mother.

577
00:28:35,720 --> 00:28:36,400
Lige.

578
00:28:37,400 --> 00:28:39,680
Mother, stop working.

579
00:28:40,320 --> 00:28:41,680
I'm going to king's mansion.

580
00:28:41,680 --> 00:28:43,440
They of course have such things there.

581
00:28:43,800 --> 00:28:45,280
That isn't the same.

582
00:28:45,360 --> 00:28:46,880
No matter how good the stuffs there are,

583
00:28:47,120 --> 00:28:47,800
they wouldn't be

584
00:28:47,880 --> 00:28:49,640
as good as what I prepared you.

585
00:28:50,040 --> 00:28:52,680
Lige, here. Let me tell you.

586
00:28:54,160 --> 00:28:55,360
Let me tell you.

587
00:28:55,480 --> 00:28:57,400
Look. You must

588
00:28:57,440 --> 00:28:58,280
use this pillow

589
00:28:58,360 --> 00:28:59,520
to rest at night.

590
00:28:59,760 --> 00:29:00,400
I have

591
00:29:00,440 --> 00:29:01,640
stuffed the pillow

592
00:29:01,720 --> 00:29:03,800
with many dried orchid blossoms.

593
00:29:04,840 --> 00:29:06,440
I get it, mother.

594
00:29:07,080 --> 00:29:07,480
Here.

595
00:29:08,080 --> 00:29:08,960
Come here.

596
00:29:09,840 --> 00:29:11,040
Sit and take a rest.

597
00:29:11,720 --> 00:29:12,680
I'm not tired.

598
00:29:15,640 --> 00:29:16,280
Mother.

599
00:29:17,720 --> 00:29:19,440
It's so good to be your daughter.

600
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
If things can be like this

601
00:29:26,880 --> 00:29:28,080
forever,

602
00:29:29,240 --> 00:29:30,480
that would be wonderful.

603
00:29:36,360 --> 00:29:36,920
Mother.

604
00:29:37,560 --> 00:29:38,040
Tonight,

605
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
I want to sleep with you.

606
00:29:43,760 --> 00:29:44,520
Okay.

607
00:29:45,720 --> 00:29:47,480
We will do

608
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
as you say.

609
00:29:50,600 --> 00:29:51,680
Silly child.

610
00:29:55,680 --> 00:29:56,280
Fourth Brother.

611
00:29:57,400 --> 00:29:58,280
I think,

612
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
besides increasing the election criteria,

613
00:30:01,200 --> 00:30:02,240
most importantly

614
00:30:02,840 --> 00:30:03,720
we should choose

615
00:30:03,800 --> 00:30:05,000
potential people via examinations.

616
00:30:06,000 --> 00:30:07,120
Your Highness means

617
00:30:08,160 --> 00:30:08,800
fair and honest?

618
00:30:09,360 --> 00:30:10,040
Exactly.

619
00:30:11,280 --> 00:30:12,520
Nowadays, the fairness

620
00:30:12,600 --> 00:30:13,760
is in the hand of influential families.

621
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
And these families

622
00:30:15,280 --> 00:30:16,960
have complicated affairs
and shield each other.

623
00:30:17,280 --> 00:30:18,240
If there's no examination,

624
00:30:18,680 --> 00:30:20,000
how can fairness be just?

625
00:30:20,440 --> 00:30:21,920
Not only examinations need to be fair,

626
00:30:22,880 --> 00:30:24,040
we should set up Confucianism Temples

627
00:30:24,040 --> 00:30:25,000
all over the areas

628
00:30:25,320 --> 00:30:26,320
to bring down private schools

629
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
and start selections via examinations.

630
00:30:40,480 --> 00:30:41,080
aunt.

631
00:30:41,880 --> 00:30:43,160
I came to greet you.

632
00:30:44,360 --> 00:30:46,200
How was the funeral?

633
00:30:48,160 --> 00:30:49,120
Grand.

634
00:30:52,160 --> 00:30:53,200
What about you?

635
00:30:53,960 --> 00:30:55,160
Recently,

636
00:30:55,240 --> 00:30:56,800
I have been studying
antiquarian calligraphy.

637
00:30:57,600 --> 00:30:59,320
My heart is calmed.

638
00:31:00,320 --> 00:31:03,080
Calmness takes you a long way.

639
00:31:03,440 --> 00:31:04,040
aunt.

640
00:31:05,160 --> 00:31:06,800
I have prepared you a gift.

641
00:31:07,600 --> 00:31:08,480
Show me.

642
00:31:31,440 --> 00:31:32,800
Please assess it.

643
00:31:35,240 --> 00:31:37,320
The painter's aim of seclusion

644
00:31:37,880 --> 00:31:39,400
can be seen.

645
00:31:40,440 --> 00:31:41,880
Thank you, Yuan.

646
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Keep it.

647
00:31:47,360 --> 00:31:48,520
Leave first.

648
00:31:54,040 --> 00:31:54,640
Aunt.

649
00:31:55,880 --> 00:31:57,160
Recently, King Peng Cheng

650
00:31:57,480 --> 00:31:59,400
often takes King Jing Ling to Yi Xian Hall

651
00:31:59,680 --> 00:32:01,280
to assess articles

652
00:32:01,520 --> 00:32:03,040
and discuss current politics

653
00:32:03,320 --> 00:32:04,440
with the poor scholars.

654
00:32:04,920 --> 00:32:06,000
King Peng Cheng

655
00:32:06,080 --> 00:32:07,760
wants these scholars

656
00:32:07,840 --> 00:32:08,880
to be officials?

657
00:32:09,240 --> 00:32:11,560
To share honor with the gentry.

658
00:32:14,560 --> 00:32:17,120
It wasn't enough to marry
a poor concubine.

659
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
He even wants to make imperial court

660
00:32:20,280 --> 00:32:21,800
the world of the poor.

661
00:32:22,480 --> 00:32:23,600
If the poor

662
00:32:24,200 --> 00:32:26,040
become the resistance against the gentry

663
00:32:26,320 --> 00:32:28,680
with the help of King Peng Cheng,

664
00:32:29,160 --> 00:32:30,440
they'll surely be very loyal

665
00:32:30,520 --> 00:32:31,640
to King Peng Cheng.

666
00:32:32,200 --> 00:32:32,840
From then on,

667
00:32:33,680 --> 00:32:35,480
things will be harder for us.

668
00:32:39,080 --> 00:32:39,880
Yuan.

669
00:32:40,560 --> 00:32:43,200
You have good countermeasures, right?

670
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
Don't worry, aunt.

671
00:32:49,920 --> 00:32:50,760
Take a seat.

672
00:32:51,680 --> 00:32:53,280
Chunfang, pour us wine.

673
00:32:53,400 --> 00:32:53,800
Roger.

674
00:33:06,280 --> 00:33:07,680
Here, Yuan.

675
00:33:08,880 --> 00:33:09,920
I'll drink on your honor.

676
00:33:10,960 --> 00:33:11,920
Thank you, aunt.

677
00:33:42,760 --> 00:33:43,520
I

678
00:33:44,280 --> 00:33:46,240
thank you for bringing me up.

679
00:34:04,080 --> 00:34:05,040
Qing.

680
00:34:05,480 --> 00:34:07,040
Things won't be the same

681
00:34:07,520 --> 00:34:09,040
after you get married.

682
00:34:09,600 --> 00:34:10,630
From now on,

683
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
follow your husband,

684
00:34:12,630 --> 00:34:14,320
assist him, bring up your children

685
00:34:14,630 --> 00:34:16,400
and take good care of yourself.

686
00:34:17,000 --> 00:34:17,710
I

687
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
will keep that in mind.

688
00:34:25,960 --> 00:34:26,630
Depart.

689
00:34:27,360 --> 00:34:28,630
Don't miss the auspicious time.

690
00:34:34,320 --> 00:34:35,150
Take good care

691
00:34:36,920 --> 00:34:38,120
of yourself.

692
00:34:49,630 --> 00:34:50,600
I shall leave now.

693
00:35:09,520 --> 00:35:10,840
My shoulders are tired.

694
00:35:10,840 --> 00:35:11,320
Eat more.

695
00:35:13,840 --> 00:35:14,720
My legs are fatigue.

696
00:35:15,280 --> 00:35:15,800
Everyone's hungry, right?

697
00:35:15,800 --> 00:35:16,560
Sir.

698
00:35:16,680 --> 00:35:18,320
How long more does it take to Tongcheng?

699
00:35:19,160 --> 00:35:20,120
After crossing this mountain

700
00:35:20,160 --> 00:35:21,200
and the river in Jiangzhou,

701
00:35:21,320 --> 00:35:22,680
we'll walk for half a month
in the mountains, then we'll arrive.

702
00:35:23,480 --> 00:35:24,720
Another half a month?

703
00:35:25,400 --> 00:35:26,680
Isn't Luo family one of the richest

704
00:35:26,760 --> 00:35:27,920
in Tongcheng?

705
00:35:28,000 --> 00:35:28,920
Why do we need to walk for

706
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
half a month in the mountains?

707
00:35:30,280 --> 00:35:31,080
Ling Xi.

708
00:35:31,680 --> 00:35:32,360
Keep quiet.

709
00:35:32,720 --> 00:35:33,840
Yes, miss.

710
00:35:42,720 --> 00:35:43,280
Madam.

711
00:35:43,640 --> 00:35:44,760
I didn't do my job well.

712
00:35:44,880 --> 00:35:46,160
Please forgive me.

713
00:35:49,840 --> 00:35:51,360
The journey was tough for all of you.

714
00:35:52,120 --> 00:35:53,520
In the future, I still need you

715
00:35:53,600 --> 00:35:55,320
to look after me in Luo family.

716
00:35:58,120 --> 00:36:00,240
Drink some wine to warm your body.

717
00:36:04,040 --> 00:36:04,840
Thank you, madam.

718
00:36:05,440 --> 00:36:06,320
Brothers.

719
00:36:06,520 --> 00:36:07,680
Madam treats us to wine.

720
00:36:07,680 --> 00:36:08,480
Okay. Here.

721
00:36:08,600 --> 00:36:09,280
Fill it up. Here.

722
00:36:09,360 --> 00:36:09,920
Let's all have some.

723
00:36:10,480 --> 00:36:11,800
Cheers!

724
00:36:17,320 --> 00:36:18,000
That's nice.

725
00:36:18,640 --> 00:36:19,360
Good wine.

726
00:36:20,040 --> 00:36:20,480
Here.

727
00:36:23,504 --> 00:36:33,504
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔


